Best Performance on an Interpreting Assignment: ITI Award Winner 2017

In 2017 I had the honour of being the first ever recipient of the Best Performance on an Interpreting Assignment award from the Institute of Translation and Interpreting (ITI), given at Institute’s international conference and gala dinner which took place in Cardiff, Wales, on 19 May. The award is part of their expanded awards programme, which the institute launched to recognise the best professionals working in translation and interpreting and to set a benchmark for what quality and professionalism should look like in the sector. The assignment in question was a large project which consisted of a series of events and media interviews for Amnesty International for the launch of a report entitled You killed my Son. The report centred on the troubling issue of homicides committed by the military police in Rio de Janeiro. As a Brazilian Portuguese translator, interpreter, and intercultural consultant, I have worked with clients from all over the world. I have also had the privilege of working with diverse subject areas, which can range from medical to artistic. Every assignment, regardless of the field, demands a high level of respect for the material. The responsibility is even greater when dealing with sensitive subject matter, such as the one from this Amnesty International report. In addition to requiring a cautious and tactful approach, this assignment was emotionally demanding. It required a high level of stamina and included upsetting details about murders and the experiences of mothers whose sons had been killed. Every interpreting assignment is unique and requires a specific set of interpreting techniques and preparation. To successfully complete the assignment, it was necessary for me to master complex terminology including colloquial language, slang and technical jargon about guns, public security, and related institutions. As a result of receiving the award, I was featured in my local newspaper, the South London Press. I was interviewed not only on my work with languages, but also on my views on multiculturalism and the impact of BREXIT in the language service industry. In my line of work, my mission is to transmit other people’s messages, and this interview allowed me to share my own voice and opinions with my community. I am extremely grateful for the recognition bestowed on me by my ITI peers and to have had the opportunity to aid Amnesty International in their work.